Axes of the congress

Axis 1

Pluralistic approaches and the development of the plurilingual and intercultural skills of learners

A true integration of pluralistic approaches in curricula and in daily teaching-learning raises a series of challenges and necessitates overcoming certain obstacles. It can also add value to the development of learners’ skills. This axis examines connections that could exist between languages ​​intended for education (nursery, foreign, second, etc.) from a perspective that takes into account and emphasizes individual and collective plurilingualism. Interventions will show the advantages of pluralistic approaches but also the difficulties faced by education actors (teachers, educators and decision makers of language policies) as well as the resistance that would prevent the implementation of these approaches in different educational systems.

Axis 2

Pluralistic approaches from a socio-affective perspective

The desire to give schools the opportunity to offer, establish and disseminate inclusive education also requires the establishment of approaches that actively participate in the development of the students’ well-being.

This axis will host presentations highlighting the work of the contribution of pluralistic approaches in the establishment of socio-affective experiences contributing to the development of intercultural and inter-linguistic reflection as well as to the modification of the representations and attitudes of the pupils and the teachers.

Axis 3

  • Integrated didactics and linguistic and non-linguistic teaching

This axis intends to give a rightful place to works which, on the one hand, help to support the definition of integrated didactics and, on the other hand, expose various uses of it in the teaching of linguistic and non-linguistic disciplines. The questions that could be discussed here are: What are the cognitive advantages of these approaches? How could we deal with the difficulties that arise and what are these difficulties? How can they influence the representations of learners and teachers?

Axis 4

  • Research and training articulation

Teacher training in general and in particular for language teachers or content teachers (at primary, secondary and university levels), working in formal or informal contexts (associations, NGOs, artistic circles), constitutes the main accessible way to the establishment of pluralistic approaches to languages ​​and cultures. During the congress, various initial and continuing training programs will be presented which are developed to prepare practitioners in the field to design material based on pluralistic approaches, adapted to new audiences, and to implement it in their establishments. Another concern of this axis will relate to the impact of these programs on the educational practices, representations and attitudes of teachers and learners.

Axis 5

• Alternative pluralistic approaches in formal and informal fields

This axis focuses on the presentation of artistic and creative practices as favorable fields for the establishment of pluralistic approaches to languages ​​and cultures. Plurilingual Kamishibai, children’s albums, plays, artistic creations in the broad sense … are particularly favorable tools for the implementation of pluralistic approaches, thus giving the possibility of creating plurilingual, pluricultural and intercultural activities and productions from the linguistic repertoires of learners.

Format of interventions

Proposed interventions may take the following formats:

– Individual Papers: 20 minutes of presentation and 10 minutes of questions.

– Symposia: 3 papers maximum for each presented symposium, 20 minutes of presentation per paper and 30 minutes of questions / discussion per symposium.

– Workshops: 45 minutes of presentation per workshop and 15 minutes of questions / discussion. The workshops will be oriented on practices in the field.

– Posters

Congress languages

The official languages of presentation at the congress are Greek and / or French and / or English. We encourage you in your supporting material and discussions to offer translations in one or more languages.